Savoirs en partage

Le portail des ressources scientifiques
et pédagogiques de l'AUF

M. Jean B. NTAKIRUTIMANA

Université Brock, Canada
jntakiru (à) brocku.ca
Région: Amériques

Informations académiques

Statut: Enseignant-chercheur dans un établissement
Diplôme: PhD
Domaines de recherche:
  • Cultures
  • Didactiques
  • Francophonie institutionnelle, État(s) francophone(s) et francophonie
  • Langues pour le développement
Communauté de chercheurs:
  • Réseau régional des départements universitaires de français de l'Afrique Centrale, Afrique des Grands Lacs et Afrique de l'Est
Thèse:
(ou tout autre travail de recherche — mémoire, HDR, etc. — encadré par un universitaire)
Désambiguïsation de la synonymie adjectivale , Université de Montreal, 1998, 280 pages.
Directeur: Dr. André Clas

Discipline, thèmes de recherche

Discipline: Linguistique
Thèmes de recherche: Terminotique Lexicomatique Traductique TALN Ecolinguistique Sociolinguistique
Mots-clés: Terminotique, Lexicomatique, Traductique, TALN, Ecolinguistique, Sociolinguistique
Url site web: http://www.brocku.ca/humanities/departments-and-centres/modern-languages/faculty-and-staff-ml/ntakirutimana-jean-b-

Activités en Francophonie

Membre d'une association ou d'une société savante francophone LTT, FIPF, APFUCC, Réseau régional des départements universitaires de français de l'Afrique Centrale, Afrique des Grands Lacs et Afrique de l'Est

Expertises

Titre de l'expertise: Évaluation d'outils d’informatisation du travail terminographique (ADEPTE-NOMINO-SAMI)
Date: 1998-1999

Titre de l'expertise: Terminologue et Agent d'Automation en Bureautique
Date: 2000-2001

Est disposé à réaliser des expertises pour l'AUF Oui

Publications

  • Désambiguïsation de la synonymie adjectivale : Pour une lexicomatique contextuelle, 2010, EUE, Sarrebruck, 180 pages.

  • Ambiguïté de la synonymie en lexicographie française, Cahiers de linguistique, 2007, Xavier Blanco Escoda et al. , Cortil-Wodon, 20 pages.

  • Assessing Web-Based Translation Software, of the World Congress on Specialized Translation (La Habana, December 2008), 2009, UL-Maaya, La Habana, 14 pages.

  • Traitement de l’ambiguïté dans les logiciels de traduction automatique en ligne, Voix plurielles 04.01, 2007, Voix plurielles, St. Catharines, 20 pages.
    http://www.brocku.ca/brockreview/index.php/voixplurielles/issue/view/35

Divers

Date de la dernière modification: 30 nov 2012