Savoirs en partage

Le portail des ressources scientifiques
et pédagogiques de l'AUF

Des liaisons pas si dangereuses que ça ....

Sujet: [SCCO:LING] Cognitive science/Linguistics, [SCCO:LING] Sciences cognitives/Linguistique, Couples, la raison, le coeur, traduction, interprétation, différentes formes de relation, interdépendance
Auteur: Riachi Haddad, Nadine
Résumé: La raison et le coeur sont les deux éléments principaux de notre vie, de notre travail de traducteur ou d'interprète. Sans la raison, le traducteur ne peut choisir les stratégies et les procédés qui lui permettront d'opérer les choix adéquats et, sans le coeur, il ne peut être assez sensible aux sens et aux mots afin d'être le plus fidèle possible à l'auteur. Tout doit être bien étudié, réfléchi, pensé et pesé, et chaque traduction publiée reflète le style et la personnalité de l'auteur.
Disciplines: Linguistique, Traduction
Régions: Moyen-Orient